籌款 9月15日 2024 – 10月1日 2024 關於籌款

Traduir Shakespeare

  • Main
  • Traduir Shakespeare

Traduir Shakespeare

Joan Sellent
你有多喜歡這本書?
文件的質量如何?
下載本書進行質量評估
下載文件的質量如何?
Joan Sellent ha traduït deu obres de William Shakespeare, que podeu trobar aplegades dins el volum Versions a peu d’obra, publicat dins la Biblioteca del Núvol. La majoria de les traduccions que ha fet del dramaturg anglès han estat encàrrecs de teatres o companyies que l’han volgut representar en la seva versió. L’exercici de la traducció l’ha portat a reflexionar sovint sobre el fet de traduir i concretament sobre el fet de traduir Shakespeare. Apleguem en aquest volum tres conferències que Sellent ha fet al llarg dels anys, entre el 2005 i el 2013. El primer text que podeu llegir en aquest ebook es titula Entendre Shakespeare, i va ser llegit en el 3er Festival Shakespeare de Santa Susanna, el 5 d’agost de 2005. El segon article, Paraula de Shakespeare, correspon a la conferència pronunciada a les XIV Jornades de Traducció, «Traduir els clàssics, antics i moderns», celebrades a la Universitat de Vic, el 17 de març de 2010. Finalment, tanca el volum la conferència Un foraster que ve sovint a casa, impartida a l’Institut d’Humanitats, al CCCB, dins el 10è Festival Shakespeare, l’11 de juny de 2013.
年:
2016
出版商:
ePUBCat
語言:
catalan
文件:
EPUB, 138 KB
IPFS:
CID , CID Blake2b
catalan, 2016
線上閱讀
轉換進行中
轉換為 失敗

最常見的術語